古文观止译注(修订本)(上下)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

宋人及楚人平 宣公十五年

公羊传

【题解】

本文的标题是《春秋》中的一句“经文”。本文叙述的是《公羊传》的作者对楚国的子反和宋国的华元主动讲和的行动所作的评论。

文章充分说明,当时的统治阶级所发动的战争,给人民造成的灾难是多么严重,以至连某些指挥战争的将领都不愿继续打下去了。

外平不书[1],此何以书?大其平乎己也[2]。何大其平乎己?庄王围宋[3],军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城[4]。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者拑马而秣之[5],使肥者应客。是何子之情也[6]?”华元曰:“吾闻之:君子见人之范则矜之[7],小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之[8]

反于庄王[9]。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之[10]?”司马子反曰:“以区区之宋[11],犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也[12]

【注释】

[1]外平不书:这里指鲁宣公十二年(前597年),楚庄王攻破郑国,郑伯乞降,庄王与他讲和的事。《春秋》中没有记载。外,别国。平,讲和。书,记载。

[2]大:赞扬。平乎己:讲和在于自己。此指华元、子反主动讲和。

[3]庄王围宋:鲁宣公十四年,楚庄王派大夫申舟到齐国去聘问,通过宋境时却不向宋国借道。宋国大夫华元怒杀申舟,于是楚庄王便在同年九月发兵围宋。

[4]司马子反:楚大夫。司马,官名,掌管军政。堙(yīn):小土山,这里指用以攻城拒敌的工事。

[5]拑(qián)马:使马嘴衔住木棍。

[6]情:真实情况。

[7]厄(è):困难。矜(jīn):怜悯。

[8]揖(yī):作揖,是一种礼节。

[9]反:同“返”,还。

[10]曷:同“何”。

[11]区区:很小的样子。

[12]在下:处在下位。

【译文】

楚国和别国讲和,不曾记载,这次楚宋两国讲和为什么记载呢?这是为了赞扬这次讲和出于大夫本身的主动。为什么要赞扬这次讲和出于大夫本身的主动呢?楚庄王围攻宋国都城,他的军队只有七天的口粮!吃完这些粮食,还不能取胜,就打算离开这里回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,并且出来会见子反。司马子反说:“你们国家的情况怎么样?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫得怎么样?”华元说:“交换孩子吃,劈开骨头当柴火做饭。”子反说:“唉!疲惫是厉害呀!虽然这样,我听说过,被围困的人,总是使一般的马衔着木棍,不能吃草料,而把肥马牵出来给客人看。您怎么这样对我吐露真情呢?”华元说:“我听说过,君子看到别人的困难就表示同情,小人看到别人的困难就幸灾乐祸。我看您是个君子,所以对您说出了真情。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们的军队也只有七天的口粮了,吃完这些粮食,还不能取胜,就打算离开这里回去了。”说罢,向华元作揖告别。

司马子反回到楚庄王那里。庄王说:“敌情怎样?”司马子反说:“疲惫不堪啊!”庄王说:“疲惫得怎么样?”司马子反说:“交换孩子吃,劈开骨头当柴火做饭。”庄王说:“嘻,真是疲惫到极点了!虽然这样,我要攻下宋城,然后回去。”司马子反说:“不行。我已经告诉对方了,我们的军队也只有七天的口粮了。”庄王气愤地说:“我叫你去侦察敌情,你为什么把自己的情况告诉对方?”司马子反说:“这个小小的宋国,尚且有不欺骗人的大臣,楚国怎能没有这样的人呢?因此我就告诉对方了。”庄王说:“嗯,在这里安营住下。虽然口粮不足,我还是要攻取宋城,然后才回去呢。”司马子反说:“既然这样,就请你住在这里好啦,我可要请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁一起住在这里呢?我也跟着你一同回去算了!”他们便带领军队离开了宋国。因此君子就赞扬这次讲和出于华元和子反两个人的主动。他们都是大夫,怎么又称他们是“人”呢?这是表示贬低他们。为什么要贬低他们?因为讲和的是下面的人。